Bollywood Films – Hindi, English & Now, Dubbed Hindi!

Advertisement

Do you remember the last time you were watching a Bollywood film and got a feeling that you were watching an English film instead? Well, you are not alone. The trend of inclusion of the English language in Hindi films has been around for quite some time. Be that as it may, one question needs to be asked. Is the use of English – be it in Bollywood film titles, songs or dialogues – a colonial hangover, a practical necessity or just creative expression? Let us find out.

The trend of use of English in Hindi films probably stared out of sheer necessity. Remember the 1999 Sanjay Dutt starrer, Daag – The Fire? When director Raj Kanwar could not register the title Daag because Yash Chopra refused to give it up, Kanwar had to add an English appendage to his film’s name, rechristening it as ‘Daag – The Fire’. This opened the floodgates of Bollywood’s very own nomenclature revolution – several producers and directors who could not register the film titles that they wanted – started adding English appendages to their film titles. Sample the following: Ek – The Power of One, Dal – The Gang, Golmaal – Fun Unlimited.

Advertisement

Advertisement

View Quiz

Another way in which Queen’s English made a sly entry into Bollywood films is through the medium of songs. In the mid-nineties, many lyricists started including a few English words in their songs, so as to appeal to the next generation of Bollywood audience – the English-educated youngsters. Sample this: One of the hottest and most controversial songs of the year 1994, Sexy sexy mujhe log bole, starring Karisma Kapoor in Khuddar, had an English word as its hook. However, as it turns out, the song was censored and the lyrics were changed to Baby baby mujhe log bole. The use of English words, phrases and even whole lyrics is accepted practice in Bollywood today.

From English In Songs To English In Dialogues:
The use of English in Hindi dialogues started from a few words here and there. Remember Amitabh Bachchan’s memorable dialogue, “I can walk English, talk English…” in Namak Halaal (1982)? Bollywood has indeed come a long way from that and now the industry produces complete films in English. But they are a rarity, a tiny percentage of the total number of films produced in a year. 2006 and 2007 saw the release of 6 Indian English films each, whereas only one such film was released in 2008. Years 2009 and 2010 again saw 6 Indian English film releasing at the theatres. Given the fact that almost all of the these films failed to make a mark at the box-office, one would arrive at the conclusion that Bollywood filmmakers would think twice before using English in their films.

Read more: 10 True Stars Of 2010 By Komal Nahta

Surprisingly, it is not so. Oblivious to the needs of 50-60 percent of the Hindi film audience – that does not understand and appreciate the liberal use of English in films – filmmakers have been serving the global lingua franca to the Hindi film audience in generous doses. Last year (2010) saw many such releases – where films that were shot primarily in English, were presented to the audience as Hindi films, the most notable amongst them being the Hrithik Roshan starrer, Kites. Needless to say, the film received a lukewarm response at the box-office from a majority of the audience when word spread that the film was majorly shot in English and Spanish, with only a sprinkling of Hindi. Hrithik’s second release last year, Guzaarish, also had many English dialogues, as did the first major release of 2011, No One Killed Jessica.

Some filmmakers cite creative expression or the need to be true to their subject as the reasons for making their characters speak English. Unfortunately, very few have really succeeded in breaking the barrier to box-office success.

The Balancing Act:
There are a few, however, who have managed to strike a balance. Prakash Jha Productions’ Turning 30!!!, releasing this Friday (January 14, 2010), will be presented in two versions: one English-Hindi (with 60 percent English dialogues) and a dubbed Hindi version. The English-Hindi version shall cater to the city audiences and the Hindi one to the interiors. In the light of a majority of films with English dialogues flopping at the box-office, such a strategy might definitely be the way to go.

Advertisement

Exit mobile version